In bold are 11 Brazilian Portuguese idiomatic expressions.
Can you guess what they mean from context? Answers at the end of the post.
What Michael Fullan goes on about here is what I’ve been hearing for years. He is, as we say in Portuguese, raining on what is already wet (1). Kids going on to make the world better? Yes, that’s literally the IB mission statement.
The International Baccalaureate® aims to develop inquiring, knowledgeable and caring young people who help to create a better and more peaceful world through intercultural understanding and respect. – IB Mission Statement
21st Century Skills? Yes. The IB calls those ATL’s, and the 6Cs of Deep Learning are all in there. Nice try, Fulllan.
What I enjoyed about Fullan’s approach to transforming education in Ontario was his focus on the middle and the iterative approach that starts with good practices. This might feel like you are putting the cart in front of the ox (2), in relation to academia and research. Nonetheless, I appreciate the agile approach and know that’s the way forward to cause meaningful, sustainable changes in any system. Especially the large systems (districts, provinces, countries) that Fullan is determined to impact.
Fullan’s “New Pedagogies” are more ubiquitous in theory and philosophies of education than he makes it out to be. I’m not saying Fullan is putting a watermelon on his head (3); I’m definitely with him on this.
Peeling the pineapple (4) or solving the cucumber (5) is another story. If you think it’s an easy task, you are probably traveling on mayonnaise (6), but if you think it’s impossible, you are going crazy about potato chips (7). How do you actually make this a reality? Fullan & Langworthy offered this comparative model as a potential answer.
Doak’s “Emerging Theories of Learning and the Role of Technology” article is a hand on the wheel (8) in understanding how Deep Learning might manifest itself in a classroom, or influence planning. It highlights three learning theories: situated cognition, socially-shared cognition, and distributed cognition. Alongside each, a sample from my own practice that I believe aligns with what each theory proposes. Do you agree? Let the hen go (9) and put your mouth on the trombone (10) in the comments!
“Situated Cognition is a learning theory which supports the idea that learning occurs only when situated within a specific context” (Doak, n.d.).
After studying the co-evolution of lactase persistence (thanks to @BIOINTERACTIVE) @ibmyp #Biology students research the evolution of other traits in relation to culture @NISChina #internationalmindedness pic.twitter.com/MSyF6OWu0i
— Luiz Mello (@melloluiz2) January 15, 2020
“A student-centered approach to learning where the learners participate in a systematically designed learning environment that supports interaction amongst its participants.” (Doak, n.d.).
— Luiz Mello (@melloluiz2) October 28, 2019
“In this theory, cognition is also distributed, as sharing implies both that the learners are experiencing something together and that the learning which occurs is being divided and distributed between the participants in the learning community (Bell & Winn, 2000). These ideas of sharing are relevant to this theory because no two learners can ever experience a situation in the exact same way as another learner.” (Doak, n.d.)
— Luiz Mello (@melloluiz2) October 30, 2018
In international schools, for the most part, teachers have the cheese and the knife in their hands (11) to make Fullan’s vision (and the IB mission) a reality. How will you?
List of Brazilian Portuguese idiomatic expressions
(1) Chover no molhado: to repeat what has already been said without adding anything new.
(2) Colocar a carroça na frente dos bois: to do something backward, or to get ahead of oneself.
(3) Colocar uma melancia na cabeça: do something to attract attention.
(4) Descascar abacaxi: to tackle a problem.
(5) Resolver um pepino: to tackle a problem.
(6) Viajar na maionese: say something crazy.
(7) Pirar na batatinha: propose something crazy.
(8) Mão na roda: useful.
(9) Soltar a franga: release your inhibitions.
(10) Botar a boca no trombone: make something public, speak proudly.
(11) Ter a faca e o queijo na mão: have the means and resources to pull something off.